2009年10月17日 星期六

「媽媽是最初的老師」

媽媽是最初的老師

這本書是一位媽媽記錄多年來因際生活在不同國度之中, 接受著不同的教育體制與觀念下, 兩個小朋友的教育與成長過程。

這有別於本土(現在流行的詞)所謂教育體制以及氛圍下的家庭, 對於孩子的教養互動, 卻真的明白了原來孩子是一面鏡子, 也是帶領她省思與回歸的前導。
傳統上, 學生的成績總是被標示成「他」和「別人」學習表現的比較; 但我們認為「成績」應該是用來標示一個孩子的「獨立程度」、「個別成長」、「工作品質」, 以及他「一貫的表現」和「整個年級程度」的關係。
這本書當然不是為了針砭當前體制而來, 而是一個媽媽單純地記下小孩子的成長、以及自己內心的欣慰與矛盾。
也因如此,  這本書讀起來相當地流暢, 不會挑起讀者對於現行主流教育思維的批判與質疑, 卻由內心昇起對作者的認同, 與佩服兩個小朋友挑戰不同環境的勇氣。

 在序中, 有一段話, 一開始便觸動了我:
這年頭賣弄文章的人很多, 說一套做一套, 文字早已失去了力量。

為什麼大家都覺得實踐那麼困難? 我想是因為大家都沒有真正相信這些價值。
原來, 大家是有兩套, 才變成不得力啊!

以前是文以載道, 現在由於文章數量繁多, 不論是故事、短文、名句、格言, 甚至思想, copy paste 極為容易, 講述的人往往自己食而不知其味, 不由自主地覆誦著聽來的話, 或用來攻擊或防守, 自己卻鮮少有自己的體會。
這有點可惜, 因為一個觀念一旦被用來覆誦了, 下次要再能深深體會這個觀念就比較難了。


文中提到一首詩, 出自諾貝爾文學獎詩人吉百齡(Rudyard Kipling)的假如:
If

If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you;
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:

If you can dream -- and not make dreams your master;
If you can think -- and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two imposters just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools;

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on!"

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with kings -- nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run --
Yours is the Earth and everything that's in it,
And -- which is more -- you'll be a Man, my son!

假如

假如舉世倉皇失措, 人人怪你, 而你能保持冷靜;
假和舉世見疑, 而你能相信自己, 還能原諒他們的懷疑;
假如你能等待, 而不怕等得累,
或受謗時不屑以牙還牙,
或被恨時不怨天尤人,
然而別看來太好, 話也別講得太聰明;

假如你能作夢───而不成為夢的奴隸;
假如你能思考───而不只以思考為目的,
假如你能面對勝利和慘敗, 而把這兩個騙子一視同仁;
假如你聽到你講的真話給壞蛋歪曲了去陷害蠢人, 卻仍能泰然自持,
或者你看到你曾拼命維護的珍貴東西破碎了, 而仍能彎下腰用陳舊的工具
去修理
假如你把你贏的一大堆錢全部孤注一擲而不幸輸掉,
但仍能從頭幹起, 並對你的失利三緘其口;
假如你能強迫你的心、勇氣和體力,
在它們早已枯竭時為你效勞,
因此當你一智所有,
只剩下吩咐它們:「撐下去!」的意志時
你就這樣撐下去;

假如你能跟群眾講話而仍保持你的美德,
或者與帝王同行而不忘群眾,
假如敵人或摯友都不能傷害你,
假如人人都依賴你, 但沒有一個期望過奢;
假如你能用相等於六十秒的奔跑來填補毫不容情的一分鐘,
地球和它所有的一切, 就是屬於你的,
而且───更重要的是───
兒啊!你將是個男子漢。
這首詩寫的真棒!!

If you can dream -- and not make dreams your master; If you can think -- and not make thoughts your aim.

思想、教材、教育的用意在於人的成長與覺醒, 有夢固然很美, 但明天、夢想、願景, 不該是你的主人, 你的主人是你, 在現在此刻。

If you can talk with crowds and keep your virtue, Or walk with kings -- nor lose the common touch, If neither foes nor loving friends can hurt you, If all men count with you, but none too much;

不卑不亢, 不成為依賴別人的依附者或受害者, 樂意提供協助卻不願去主宰別人, 這就是尊重自己、也尊重別人的境界啊!

這首詩寫的真的很棒!


看這本書, 尤其是作者的大女兒時, 時常讓我想起鹿橋未央歌裡的人物; 那種對於求知的積極、對於真理的追求、對於未知的開放。

年輕真好!

教育, 只是一個名詞, 教與受教都是一種互相成長的過程;
言語, 是教育的最常使用的方式, 卻是力量最薄弱的一種。
心意用功夫, 常可以在無形中跨越藩籬。

老子有云, 善人者, 不善人之師, 不善人者, 善人之資。 不貴其師, 不愛其資, 雖智大迷。是謂要妙。

而, 老師, 有時也會是個學生; 學生, 有時卻也像是位老師; 相長也。
分享之!

沒有留言:

張貼留言

Related Posts with Thumbnails